
رقمنة
*خالد الاحمد
وسط ما نشهده في حياتنا اليوم من طوفان رقمي – يبدو ان لا حدود له – أفكّر أحيانًا في سؤال يلح علي : كم مرة تعاملنا مع العربية بوصفها خيارًا ثانيًا؟ فقط لأنها لم تكن الخيار الافتراضي؟
في وقتٍ ما، كان المنشور بالعربية فكرة غريبة، وكان التعليق بالعربية يحتاج إلى شجاعة، وكانت لوحة المفاتيح نفسها لا تعترف بنا.
وقتها كتبنا العربية بحروفٍ إنجليزية او ما سمي بين اوساط الناس بـ ” العربيزي”، …. لا حبًّا بها، بل اضطرارًا.
ثم جاءت اللحظة التي أصبحت فيها العربية متاحة، فتعلّمنا الطباعة، وتعلّمنا التعبير، وتعلّمنا أن اللغة ليست عائقًا،بل موقفًا.
أقرأ بالإنجليزية، أتعلم منها، أحترمها، لكن حين أكتب، أعود إلى العربية، لأن اللغة ليست أداة فحسب، بل هوية،وذاكرة، ومسؤولية.
في زمنٍ كان فيه المحتوى العربي الرقمي نادرًا، فاكثر الدراسات المتفائلة تقول ان نسبته في المجمل لا تتجاوز الـ 3% من اجمالي منحتوى الشبكة العنكبوتية ، والمفيد منه أندر، قرّرت أن يكون حضوري بالعربية، وأن أضيف لا أن أترجم، أن أكتب لا أن أعتذر.
العربية في العالم الرقمي ليست “لغة” فقط، بل قرار، أن تكتب بالعربية
يعني أن تقول: أنا حاضر… وبصوتي.
والأرقام تشرح لماذا هذا القرار مهم:
↲ يتحدّث بالعربية أكثر من 400 مليون إنسان يوميًا.
↲ ومع ذلك، لا تمثّل العربية سوى نحو 3٪ من المحتوى الرقمي عالميًا.
↲ وعلى مستوى الويب عمومًا، تشير بيانات W3Techs إلى أن العربية لا تتجاوز قرابة 0.5٪ من المواقع التي تُعرّف لغتها.
هل تعلم أنك تستطيع جعل ملفك الشخصي بنسختين؟
عربية وإنجليزية.
لينكدإن يتيح إضافة نسخة ثانية من الملف الشخصي “بلغة أخرى”.
وغالبًا ما يعرض للزائر النسخة الأقرب إلى لغة واجهته،
فتصبح تجربة القراءة أسهل.
والأهم عمليًا:
تزداد فرص ظهورك عندما يبحث الناس عن اسمك بالعربية.
الخطوات:
1/ افتح لينكدإن من الكمبيوتر (الويب).
2/ ادخل إلى عرض الملف الشخصي (View profile).
3/ ابحث عن خيار Add profile in another language (إضافة ملف شخصي بلغة أخرى).
4/ اختر العربية.
5/ اكتب النسخة العربية للأقسام الأساسية (لا توجد ترجمة فورية):
↤ العنوان (Headline)
↤ النبذة (About)
↤ الخبرات (Experience)
↤ التعليم (Education)
↤ المهارات (Skills) وقم بإضافة أهم 10 مهارات تقنية باللغتين
6/ احفظ التعديلات، ثم اختبر النتيجة:
اطلب من صديق واجهته عربية أن يفتح ملفك، أو غيّر لغة واجهة لينكدإن من الإعدادات.
ملاحظة صغيرة، لكنها تصنع فرقًا:
لا تترجم حرفيًا.
اكتب عربية “يبحث عنها”.
مثال بسيط:
بدل
Personal Branding Strategist
اكتب:
خبير بناء العلامة الشخصية | استراتيجية لينكدإن | محتوى قيادي
كل عام، ولغتنا بخير.
وبصراحة، تكون بخير أكثر
حين نستخدمها بوعي، لا بعاطفة فقط.
*الشريك المؤسس في موقع ” رقمنة”
المدرب في مجال بناء الهوية الرقمية والعلامة الشخصية




